翻譯: English GB

罪孽赦免了

以賽亞書 40:1-2

你們的神說:“你們要安慰,安慰我的百姓。要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說:

在好消息之前先是壞消息。在神說到饒恕之前,他先說到罪責。比如,我們在羅馬書堿搢魽A在開始兩章半婸〞漪O罪責,然後接下來保羅才說到好消息。我們看到以賽亞書也是這樣。從第四十章起,以賽亞書強調的是恩惠、饒恕、被贖、將要到來的王國和福音。

新國際版把“她爭戰的日子已滿了”譯成“her hard service has been completed”,說的是神對她的管教,以把她帶到悔改和信堙C新國際版之外的其它大部分版本的翻譯與和合本一致,可能是指她在被管教的過程中所經歷的所有戰爭,就如後來被擄到巴比倫。七十士本有“her humiliation is accomplished.”神羞辱以色列,以給她造就與神的關系中最為重要的品質,謙卑。這已經成就了。

但在往下講之前,我們必須考慮以賽亞所說的時間。以賽亞說的不是他自己的時間。因為猶大當時還沒有被擄。還有她的罪要到將近七百年之後才由基督的贖罪工付清,這一點以賽亞將在第五十三章婸”魽C但神知道未來,對神來說,所有的事在發生之前就如已經發生了一樣,比如:“凡住在地上,名字從創世以來,沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,”【啟示錄 13:8】新國際版把這句話譯作:“all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.”,欽定譯本將其譯作:“whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.”這兩種翻譯的後半句的意思都是:“在創世時被殺之羔羊”。

“她的罪孽赦免了”

她的罪孽赦免了?很多人把這看作是說她通過受罰付清了自己的罪孽。一個人果真可以靠受足夠的懲罰就付清自己的罪嗎?如果是這樣的話,基督為什麼一定要死呢?在這種情形下就不會有永恆的定罪。因為即使把人投入地獄,他們所受的懲罰最終也會付清他們的罪孽。而以賽亞所指的是神將付清她的罪孽,以賽亞將在接下來的幾章塈騤埴茼a講到這一點。

還有,這句話告訴我們,首先所有的罪孽都必須付清,還有就是必須要為罪付出代價。神不是在公義的要求還沒有得到滿足時,就是說罪被付清之前,就爽快地恕罪。是神為他的子民付清了罪孽。這個概念是基督教所獨有的,基督教是真正的猶太教。所有其它有罪這個概念的宗教都沒有說神為人的罪付出代價。反之,它們的“神”要麼忽略要為罪付出代價的必要,痛快地饒恕,要麼就要求人自己為他們的罪付出代價。

“她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰”這句話應該給基督的贖罪工究竟是只夠贖蒙揀選的,還是足以付清更多人的罪這個辯論下結論。相信“有限的贖罪工”的加爾文主義者認為基督只是為那些將不可避免地得救的人而死。但隨著那個概念而來的就是,即使對那些蒙揀選的人來講,基督也只是作了恰好夠的犧牲。這背後的推理是付出比罪更多的懲罰是不公的。但基督的死不只滿足了公義的要求。基督的死還顯示出神的恩慈的豐富。

“只是過犯不如恩賜,若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜,豈不更加倍地臨到眾人嗎?”【羅馬書 5:15】

因為神“他愿意萬人得救,明白真道。因為只有一位神,在神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌。他舍自己作萬人的贖價,到了時候,這事必証明出來。”【提摩太前書 2:4-6】


Jul 29,2015